模具论坛

 找回密码
 注册

扫一扫,微信登录

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 冲压 注塑 求助
    回车查看更多
    论坛可能已存在您要发布的主题帖 关闭
      查看: 316281|回复: 1432

      [讨论] 模具英汉翻译求疑解惑交流专区(请勿灌水)

      [复制链接]
       楼主| 发表于 2005-1-14 18:58:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
      有需要模具专业英汉翻译解疑的可以发到这里,大家集思广益,共同交流。

      提几点意见:
      1,一次不要问太多,毕竟大家都有自己的事情要处理,精力有限,大段求译请先写出自己的翻译,说明疑惑的地方,然后请别人帮忙参考,不要不劳而获!
      2,尽量发上下文,很多东西没有语境没法翻译,浪费别人的感情,同时也耽误您自己的时间;
      3,帖子太多容易让人眼花,增加翻页,不利于交流,所以请勿胡乱灌水;
      4,很多名词各地叫法不同,因此请尽量用通用叫法。如顶针对司筒,滑块对行位等等。
      5,单词翻译完全可以自己解决问题, 请看下面的提示:

      很多单词的翻译, 完全可以自己查出来, 方法如下:
      1,在专业词汇表里面搜索, 英语角里面有很多这方面的词汇表,可以使用论坛的搜索功能找到(这种方法很死板,纯粹为了单词而单词)
      2,用google(或baidu)搜索. 可以用你所知道的同类型、类别的词汇为关键词,搜索出你想知道的翻译, 比如:如果不知道welding line是什么意思,但知道flash是毛边, 那么可以在搜索框里面输入:"flash 毛边 welding line" 这样能轻易查出来welding是接合线,熔接线。 更甚者,tooling是模具每个人都知道的吧, 那么你可以用“tooling 模具 welding line”搜索, 同样能查出。 反之汉译英亦然, 如果不知道接合线怎么表达, 同样可以用“接合线 flash 毛边”查出来。 google这方面的强大功能足以查询出任何你需要的专业词汇.

      遇见生僻的单词先自己搜索, 比在这里求人帮忙要来得快得多了。

      [ 本帖最后由 jiey 于 2008-7-3 19:01 编辑 ]
       楼主| 发表于 2005-1-14 20:57:00 | 显示全部楼层
      <P>下面一句怎么翻译,请大虾们帮忙,特别是Amish该怎么理解?thanks in advance.</P><P>Unless you are Amish, you probably come into direct contact with injection molded products constantly. Even if you are Amish, you could very well come in contact with an injection molded product, such as an armrest on a bus or train.</P>
       楼主| 发表于 2005-1-20 09:58:00 | 显示全部楼层
      <DIV class=quote><B>以下是引用<I>qibinzhang</I>在2005-1-20 9:20:15的发言:</B>

      <P>how to express 顶白in english pls?</P></DIV>


      <P><FONT size=2><FONT color=#e10900>ejector marks</FONT></FONT></P>
      <P><FONT color=#000000 size=2>顶白不用翻译那个白字,就是顶出在制品表面产生的一个痕迹,白色只是应力的一个表现</FONT></P>
      发表于 2005-1-20 12:31:00 | 显示全部楼层
      thank jiey
      发表于 2005-1-28 16:10:00 | 显示全部楼层
      塑料制品上的“飞边 ”“皮纹”,如何翻译?
       楼主| 发表于 2005-1-28 16:22:00 | 显示全部楼层
      <P>飞边也叫毛边、披峰,可以说成flash也可以说成burr</P><P>你指的皮纹能不能说具体一点,或者用更通用的说法?</P>
      发表于 2005-1-30 01:00:00 | 显示全部楼层
      Thanks for your information ! Thank you Jiey ....
      发表于 2005-1-30 09:41:00 | 显示全部楼层
      <P>This title is very good!</P>
      发表于 2005-2-6 10:51:00 | 显示全部楼层
      请教塑料模上的EGP是啥意思?是Ejector ground plate的缩写吗?
      with_thee 该用户已被删除
      发表于 2005-2-16 10:21:00 | 显示全部楼层
      提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
       楼主| 发表于 2005-2-17 08:07:00 | 显示全部楼层
      <P><FONT size=2>顶出机构:</FONT><FONT size=2>ejector mechanism </FONT></P>
       楼主| 发表于 2005-2-17 14:22:00 | 显示全部楼层
      <DIV class=quote><B>以下是引用<I>lchilde</I>在2005-2-6 10:51:08的发言:</B>
      请教塑料模上的EGP是啥意思?是Ejector ground plate的缩写吗?</DIV>
      <P>应该是ejector guide pin<FONT face=Verdana> </FONT></P>
      with_thee 该用户已被删除
      发表于 2005-2-20 20:30:00 | 显示全部楼层
      提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
       楼主| 发表于 2005-2-21 08:03:00 | 显示全部楼层
      <P>ejector guide pin:顶出导销,字面意义就是顶出时起导向作用的那个针(杆、销钉)</P>
      发表于 2005-2-21 16:28:00 | 显示全部楼层
      请教一下夹纹怎么翻译
       楼主| 发表于 2005-2-21 17:19:00 | 显示全部楼层
      恕俺孤陋,夹纹是什么(一种表面缺陷?),能否说具体一点,或用一些通用说法
      发表于 2005-2-22 09:56:00 | 显示全部楼层
      平板雙射成型機--------------請問如何用英文翻譯,多謝,在線等!
       楼主| 发表于 2005-2-22 10:17:00 | 显示全部楼层
      <P>dual color injection machine for Plate(sheet)-Shaped</P><P>前面的双色成型机可以确定</P><P>后面的平板仅供参考
      </P>
      发表于 2005-2-22 10:59:00 | 显示全部楼层
      <P>many thanks, jiey</P>
       楼主| 发表于 2005-2-22 14:27:00 | 显示全部楼层
      <P>突然想起顶出结构的一个更简单的说法:</P><P>ejector unit</P><P>顶出单元,包括一切有顶出功能的零件:ejector pin, ejector plate,ejector sleeve,ejector rod,</P><P>ejector leader busher顶出导销(顶出板导杆)的衬套,也叫ejector guide bush</P><P>ejector stopper,用于顶出制动的,或限位的 </P><P>ejector pin retaining plate:顶针固定板。</P>
      您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

      本版积分规则

      关闭

      招聘信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      求职信息 上一条 /5 下一条

      关闭

      技术求助 上一条 /5 下一条

      QQ|小黑屋|手机版|模具论坛 ( 浙ICP备15037217号 )

      GMT+8, 2025-4-24 14:40

      Powered by Discuz! X3.4

      © 2001-2013 Comsenz Inc.

      快速回复
      返回顶部
      返回列表
       
      客服电话:0577-61318188
      模具论坛交流群:
      模具论坛交流群
      工作时间:
      08:30-17:30